- Я помню, как музыканты вышли на сцену, под свет прожектора. Потом...
- Потом?
- Музыка. Я помню музыку.
- И?
- Что, и? Я помню музыку. Музыка - это все. Разве нет?
- Да, - согласился Бобби.
- Я устала, - Лоррейн подкрепила слова зевком. - Думаю, что мне пора домой.
- Не хочешь зайти ко мне? Поговорим, может, выпьем...
- Не сегодня, Бобби. Я слишком устала.
Решение Лоррейн разочаровало Бобби, но он не мог не признать, что тоже устал. Не одну неделю он готовился к тому, чтобы после концерта забраться Лоррейн под юбку. Убедил пойти на концерт вдвоем, а не с дюжиной друзей, чтобы потом скоренько препроводить ее в свою квартиру - долго и тщательно торил путь к заветной цели.
Но и он слишком устал, все тело ныло. Хорошо, конечно, продолжить этот вечер, поговорить, постараться осознать, что действительно произошло на концерте. Может, завтра? На сегодня хватало и того, что он вновь обрел контроль над своим телом.
Хотя Бобби никак не мог вспомнить, почему сохранение контроля над телом вдруг стало вопросом первостепенной важности.
Над головой грозовое облако закрыло первую в эту весну полную луну. Продолжило свой бег, и лунный свет вновь залил лесную поляну.
Но надвинулись новые облака. Лунный свет, пробивающийся сквозь высокие деревья, вспыхивал и гас, вспыхивал и гас.
Вспыхивал и гас.
Пока не пошел дождь.
Перевел с английского Виктор Вебер
PAUL DALE ANDERSON
RITES OF SPRING