— Ха-ха-ха! Неужели ты не хочешь увидеть, что он там делает?
— Я и так знаю, сэнсэй. Рыбу ловит.
— А чем он ее ловит, а? Чем?
Аямэ молчала. Она вспомнила, что никогда не видела у Рафу никаких сетей.
— Не знаю, — сказала наконец она. — Просто ловит и все.
— Ха! А может быть, ты хочешь посмотреть, как он это делает?
— Но как? Он запретил мне...
— Но никто не запрещал тебе плавать, верно?
— Да, но он слишком далеко в море. Мне не доплыть.
— Далеко, говоришь? Посмотри! — Аямэ обернулась и вздрогнула, увидев лодку Рафу совсем близко.
Парус был спущен: видимо, Рафу ловил рыбу.
— Но он не позволяет мне заплывать дальше, чем видны красные эдисугусури...
— Его лодка ближе. Можешь смело плыть.
— Нет, она дальше.
— Ближе!
— Дальше!
— Ближе! Плыви и проверь!
— Но...
— Если она будет дальше — никто не мешает тебе повернуть обратно.
«А ведь верно», подумала Аямэ. Она была взволнована. Почему-то ей очень захотелось посмотреть, что делает Рафу в море, хоть она понятия не имела, что она может там увидеть. Ей так не терпелось, что она, позабыв про стыд, сбросила одежду прямо при старике и побежала в волны.
Какая-то чайка с криками носилась над ней, задевая крыльями, но Аямэ не обращала на нее внимания. Каждые три вдоха она оглядывалась назад. Старик куда-то исчез, но она не замечала этого, глядя на красные эдисугусури. Цветы полыхали ярко, как языки пламени, и Аямэ, успокоенная, плыла дальше.
Скоро она стала уставать. Лодка Рафу была все так же далеко, но эдисугусури светились ярко, как настоящий огонь, и Аямэ плыла дальше. «Почему я так слаба?», думала она.
В какой-то момент Аямэ почувствовала, что у нее совсем нет сил. Волны захлестывали ее с головой, и она едва успевала дышать. «Но ведь я проплыла совсем немного», думала она, «эдисугусури видны, как на ладони...»
Вдруг Аямэ поняла, что их хижина стала совсем маленькой, с муравья, а эдисугусури, алевшие жирными точками, должны были быть чуть ли не втрое больше ее.