Раскатистый хохот и какие-то непонятные слова на чужом языке были им ответом. Фигуры оказались мужчинами в несколько необычной одежде, но вовсе не походившими на Пожирателей Смерти. Их было трое и, что самое странное, магия на них не действовала.
— Спокойно, товар-рищи, — с русским акцентом произнёс один из этих мужчин. — Не делайте р-резких движений, это вовсе ни к чему.
Гарри удержал Рона, уже собиравшегося кинуться на вероятных противников с кулаками. Гермиона, судя по всему, не чувствовала угрозы и с интересом рассматривала чужаков.
— Для начала, р-разр-решите пр-риветствовать вас на бор-рту нашего судна! Подводная лодка «Психопомп Илиус» и её экипаж — к вашим услугам! Пр-раздничный ужин и пр-редставление капитану ср-разу же, как покинем акваторрию Темзы. То есть — чер-рез два часа. Ваши личные дела здесь всем известны, ко мне же можете обр-ращаться — мичман Кибальчиш.
***
Гарри и Рон, подавленные самой ситуацией, послушно начали путь в «гостевую каюту», не задавая лишних вопросов. Гермиона же, стараясь по дороге вытянуть как можно больше информации, не гнушалась такими маггловскими приёмами как Обольстительная Улыбка, Облизывание Губ, Вздымающаяся грудь и Выстрел Глазами.
— Что за магия была к нам применена? Что за древний могущественный артефакт способен проделать такое?
— Даосская магия, — кратко ответил мичман. Он выступал в качестве провожатого по территории подводной лодки, которая оказалась неимоверно огромной. Автомобиль Рона Уизли с набережной Темзы оказался перемещён всего лишь в маленький грузовой отсек. Центральный же коридор поражал своими размерами: высокие своды стальных рёбер с массивными заклёпками терялись в далёкой высоте, а ширина была такой, что оборудовать здесь поле для квиддича не составило бы ни малейшего труда.
— Изнутр-ри «Психопомп Илиус» больше, чем снар-ружи, — пояснил Кибальчиш.
Видно было, что он не расположен отвечать на вопросы, чтоб ненароком не выдать военную тайну. Но и вовсе игнорировать молодую англичанку у него не получалось.
— Мистер Кибальчиш, — как можно более нежным голосом произнесла Гермиона, словно невзначай погладив идущего рядом мичмана по плечу. — Почему на вас и ваших товарищей не подействовали наши заклинания?
Мичман нахмурился, задумавшись на секунду, потом сказал:
— Защитный диалектический матер-риализм. Все остальные вопр-росы — капитану.
— Ну, пожалуйста, дорогой Кибальчиш! — не унималась Гермиона. — Расскажите хоть немного, почему мы здесь?
— Потому что мистер Поттер-р согласился устр-роить эту встр-речу.
— Это было не так! — воскликнул Гарри, идущий чуть позади.
— А как? — обернулся к нему мичман Кибальчиш. — Р-расскажите своим др-рузьям, им навер-рняка очень интер-ресно.
Гарри Поттер покраснел и промолчал. Тем временем они в сопровождении мичмана подошли к гостевой каюте, которая оказалась просторным помещением с уютными креслами и множеством необычных предметов, расставленными там и здесь в соответствии с законами гармонии фэн-шуй.
Внимание к себе привлекал загадочного вида чёрный ларь, расположенный на самом почётном месте.
— Что это такое? — спросила Гермиона.
Мичман широко и дружелюбно улыбнулся.
— Неважно. Лучше спр-росите, как этим пользоваться.
— И как же?
— Подходите. Закр-рываете глаза. Мысленно пр-роизносите: «Бездна-бездна, р-расскажи, да всю пр-равду доложи». Затем также мысленно задаёте вопр-рос. Получаете ответ и пользуетесь, — произнося инструкции, мичман Кибальчиш лёгкими движениями оглаживал чёрные лакированные стенки ларя. — Каждому из вас офор-рмлен гостевой доступ на тр-ри вопрроса. Если ответ не поступает, значит либо вопр-рос задан непр-равильно, либо пр-ревышен ур-ровень допуска.
Друзья слушали русского подводника крайне внимательно.