ПОД КУЩАМИ, ИЛИ ПРИЯТНОЕ ВРЕМЯПРОВОЖДЕНИЕ С СЕЛЬКИМИ ГЛУПЫШКАМИ.
Анонимная повесть, опубликованная в британском эротическом журнале "Пёрл" ("Жемчужина") в 1878 году. Перевод с английского Ю.Аксютина.
Веселый месяц май всегда был известен своим благотворным влиянием на чувственные ощущения, свойственные обеим полам.
Поведаю вам о нескольких забавных приключениях, которые случились со мной в мае 1878, когда я отправился Сассекс, чтобы посетить своих кузин, простодушных глупышек, и приятно провести с ними время, как это уже бывало неоднократно. Их звали Энни, Софи и Полли, а их брата Френк. Он в свои 19 лет был самым старшим, девочки находились в возрасте соответственно 18, 16 и 15 лет.
Дядя мой обитал на собственной земле в окружении маленьких клочков пашни и пастбищ, перемежаемых многочисленными рощами, под сенью которых можно совершать прогулки по пешеходным дорожкам, месяцами никого не встречая. Я не буду беспокоить своих читателей названием этой местности, а то они ещё вздумают отправиться туда ради того удовольствия, о котором мне ещё только предстоит рассказать. Итак, продолжим.
1. 18-летняя Энни.
После обеда, в первый день моего прибытия, отец семейства и мама наслаждались дремотой в своих кресле. Я позвал остальных совершить прогулку по окрестностям, имея при этом в виду прежде всего Энни, довольно развитую блондинку с сине-голубыми глазами и пухлыми красными губами. Её полная грудь, вертикально колыхаясь при каждом шаге, делала её в моих глазах похожей на прелестный вулкан, из коего вот-вот выбьются на поверхность таящиеся внутри него желания. Но Френк был весьма и весьма ленивым парнем, всему другому предпочитавшим курение сигары, пока его обожавшие его сёстры, усевшись рядом с ним, читают ему какие-либо модные романы, или же делятся с ним своими любовными секретами, и т.п. дребеднёй. Для меня это безусловно уж слишком скучное развлечение, а поскольку я не был здесь почти три года, я прошу Энни ещё до чая показать мне усовершенствования в саду, сказав Френку:
- Полагаю, старина, что ты настолько ленив, что предпочёл бы, чтобы меня во время прогулки занимала бы твоя сестра?
- Да, ты прав, Уолтер, я слишком расположен к уюту; хотя слово «ленивый» – это дурное слово, - отвечает он. –К тому же Софи читает мне на самом деле весьма интересную книгу, и мне не хочется уходить отсюда. Не говоря уж о том, что Энни довольно хорошо, во всяком случае лучше чем я, подготовлена к тому чтобы похвастаться садом. Я там никогда ничего не замечаю.
- Пойдёмте, Энни, - говорю я, беря её руку. - Френк наверно влюблён, потому и ленив.
- Ну что вы, уверена, что у него и мысли нет о другой девочке, кроме нас, его сестер, - был ответ.
Отойдя на приличное расстояние и оказавшись вне пределов слышимости, я начинаю вести себя немного более вольно.
- Ему чувство любви может и чуждо, но, уж конечно не вам, кузи. Я могу судить об этом по вашим живым глазам и вздымающейся груди.
Алый румянец выплёскивается на её лицо при этом моём намёке на её уже хорошо сформированную грудь, но это очевидно ей приятно и вовсе не оскорбительно, если судить по тому, как игриво она отзывается:
- О! Уолтер, не вводите меня в краску!
Мы отходим уже на довольно значительное расстояние, и, найдя это место подходящим, я останавливаюсь, обнимаю смущающуюся девушку, прижимаю к себе и, поцеловав в рубиновые губы, говорю:
- Раз, милая Энни, я - ваш кузен и давний товарищ по детским играм, я не мог удержаться от того, чтобы не поцеловать такие прелестные губы, с которыми я мог всегда бесцеремонно обращаться раньше, когда мы были ещё маленькими мальчиком и девочкой. А ну-ка, извольте исповедоваться мне во всём, прежде чем я отпущу вас!
- Но мне не в чем исповедоваться, сэр.
- Вам никогда не приходила в голову мысль о любви, Энни? Посмотрите мне в лицо, если не можете признаться в том, что вам уже ведомо подобное чувство?
Говоря это, я фамильярно обнимаю её за шею одной рукой и как бы случайно возлагаю правую на одно из полушариев её тяжело задышавшей груди.
Она поворачивает ко мне свое совсем уж заалевшее лицо, её темно-синие глаза встречаются с моими, в них отражаются вопрос и испуг одновременно. Она пытается понять смысл моих слов. Я же не тороплюсь отвечать на немую мольбу, а восторженно целую её, впитывая аромат её сладкого дыхания и наслаждаясь видом того, как эмоции заставляют её всю дрожать.
Едва-едва начинает смеркаться, мои руки, погладив белую плоть её прелестной шеи, медленно продолжают свой путь, понемногу опускаясь к вздымающимся малышам; наконец я шепчу:
- Что за прелесть! Какой у вас прекрасный бюст, милая Энни, и как он развился с тех пор, когда я вас видел в последний раз! Вы не станете возражать своему кузену, если он захочет предпринять в отношении вас всё, чтобы мы перестали стесняться друг друга? Кроме того, что вредного может быть в этом?
Она, кажется, настолько возбуждена острыми эмоциями, простреливающих нас обоих, что на некоторое время почти неподвижно обвисает в моих объятиях, упёршись одной рукой в моё бедро. Приупус на чеку и проявляет готовность заняться своим делом. Но она вдруг пробуждается словно от грёз, сказав:
- Нам вовсе не следует здесь останавливаться. Давайте ещё пройдёмся, а то они ещё что-нибудь заподозрят.