- Ну и надоедливая же вы придира, любовь моя! Передохнуть мне не даёте. Разве вам не достаточно ночи и утра, что вы так скоро опять захотели этого?
- Разумеется, нет, - отвечает он, - мне никогда не будет достаточно вашей восхитительной персоны. Так что давайте, у нас совсем немного времени на это, иначе наше отсутствие будет замечено.
Он обхватывает её вокруг талии, прижимает к себе, тянется к её губам своими и даёт ей долгий-долгий поцелуй. Затем сев, усаживает её к себе на колени и просовывает свою руку ей под юбки, рты их снова склеиваются на некоторое время.
- Нам следует поторопиться, дорогой, - бормочет она.
Он встаёт и, поднеся её к краю кровати, отбрасывает её назад, после чего, взяв под руки её ноги, выставляет всё напоказ. У неё не так много волос на венериным бугорке, как у мисс Ивлин, но её разрез являет более вздувшиеся губы и кажется более открытым. Посудите сами, как я возбуждаюсь, когда вижу, что мистер. Бенсон расстёгивает свои брюки и вынимает огромного петуха, своими пальцами помещает его голову между ножными губами миссис Бенсон, затем вставляет его и, продолжая обнимать её за ноги, сразу же полностью, по самую рукоятку, вталкивает туда. Я ошеломлен тем, что миссис Бенсон не вопит от муки, настолько большой вещью мне он показался, чтобы вот так воткнуть его прямо ей в живот.
Однако, какой там крик! Она явно наслаждается этим. Её глаза блестят, лицо пылает, и она с такой любезной улыбкой взирает на мистера Бенсона. И оба они кажутся очень счастливыми. Его большой петух быстро и весьма гладко скользит туда и обратно, а его ладони сжимают большие глянцевые ягодицы и притягивают их к нему при каждом толчке внутрь. Это продолжается почти пять минут, когда внезапно мистер Бенсон резко останавливается, после чего, сделав одно или два конвульсивных движения, каким-то невероятным способом впивается в неё зубами. И затихнув на несколько минут, вытаскивает своего петуха, совсем мягкого, со спадающими с него на ковёр слизистыми каплями. Взяв полотенце, он вытирает ковёр и, обернув его вокруг петуха, отправляется помыть его в лоханке.
Миссис Бенсон продолжает лежать ещё несколько минут и дальше, выставив всё напоказ, её манда ещё более открыта чем прежде, и я могу видеть, как оттуда стекает белая слизь.
Вы вряд ли можете вообразить то дикое волнение, в которое эта сцена ввергает меня.
Прежде всего, великая мистерия для меня теперь не тайна, и мои неведомые ощущения отныне знают, к чему следует стремиться. Предоставив мне столько времени, чтобы увидеть все красоты её укромных уголков, она соскальзывает на пол, опускает свои юбки, и приглаживал приведённое в беспорядок стёганое покрывало на кровати, а затем подходит к зеркалу, чтобы поправить свои волосы. Сделав это, она спокойно отпирает дверь, и мистер Бенсон выходит. Дверь вновь запирается, и миссис Бенсон направляется к лохани, опорожняет и заполняет её, затем задирает свои юбки и губкой обмывает части у себя меж ногами, после чего вытирает всё сухим полотенцем; всё это время выставляя всё моему воспалённому пристальному взору. Но, ужас ужасов! После этого она направляется прямо в чулан и слегка вскрикивает,обнаружив там меня.
- Могу я надеяться на вашу скромность? – спрашивает она.
- О, да, мэм.
- Вы никогда никому не станете рассказывать, что увидели?
- Нет, мэм.
- Что ж, держите это обещание, а я посмотрю, что можно сделать, чтобы вознаградить вас. А теперь идите вниз.
Я направляюсь в классную комнату, но так взволнован, что едва ли сознаю, что делаю. Сцена, свидетелем которой я стал, полностью владеет моими мыслями. Хоть я и в мальчишеском возрасте, отныне фактически объясненная мистерия пробуждает во мне все мужские страсти. И вместо того, чтобы учить свои уроки, я в своих мыслях витаю над образом миссис Бенсон, откинувшейся назад на кровати с полностью выставленными ногами и бёдрами, с кудрявыми волосами внизу живота, с розоватой глубокой раной, которая предстала передо мною на несколько мгновений совсем открытой, со стекающим слизистым соком, последовавшим вслед за любовным столкновением, коему они предались. Она показалась мне гораздо более развитой, чем у мисс Ивлин. Я был уверен, что мисс Ивлин никогда не смогла бы принять такой толстой длинной вещи, какую мистер.
Бенсон впихнул в свою жену, причём она, казалось, входит так легко и перемещалось так гладко, да ещё явно к удовольствию и предельному восхищению обоих, что было доказано их горячими объятиями, любовными щебетаниями и сладострастными движениями, особенно как раз перед тем, как они оба прекратили всякое движение вообще.
И я решаю уже во время прогулки по саду, которую мы обычно предпринимаем во время перерыва после четырёх часов, начать посвящение Мэри в мистерии, свидетелем коих я стал в последнее время. Правда, судьба распоряжается иначе, и мне предстоит получить свой первый практический урок и быть инициированным персоной более зрелой, женщиной более красивой; но это потом, в будущем. А сейчас до четырёх часов я так ничего и не сумел приступить к выполнению своей задачи - мисс Ивлин выглядит сердитой:
- Мэри и Илайза, вы можете выйти, Чарльз же останется здесь.
Мои сестры, просто вообразив, будто меня оставляют, чтобы закончить мои уроки, ринулись в сад. Мисс же Ивлин поворачивает ключ в двери, открывает буфет и берёт оттуда берёзовые прутья, аккуратно перевязанные голубыми лентами.
Кровь переполняет мои вены, и мои пальцы дрожат так, что едва могут держать карандаш.
- Положите свою дощечку, Чарльз, и подойдите ко мне.
Я повинуюсь и стою перед своей красивой гувернанткой со смешанным ощущением опасности и желаемости.
- Расстегните крючки, и снимите свои брюки.
Я принимаюсь делать это, хотя и очень медленно. Моя неспешность выводит её из себя, и её тонкие пальцы быстро завершают работу. И брюки спадают с меня к ногам.
- Займите место поперек моих коленей.